Trời Phật thì ở trên mây, nhiều tiền đong đầy ít tiền đong vơi
Direct English translation
Heaven and Buddha are up in the clouds; with much money, the measure is filled full, with little money, the measure is filled scant.
Equivalent English version
Money talks
Giải thích tiếng Việt
Câu này chê thói đời coi trọng tiền bạc, người có nhiều tiền thì được đối xử hậu hĩnh, còn người ít tiền thì bị xem nhẹ. Thường dùng để than phiền hoặc phê phán sự bất công, thực dụng trong cách đối nhân xử thế.
English explanation
This proverb criticizes a money-driven attitude in which the wealthy receive generous treatment while the poor are shortchanged. It is used to complain about or condemn unfair, materialistic behavior in human dealings.